Press "Enter" to skip to content

Doa Salam Maria Katolik Bahasa Latin

Digunakannya ‘butir-butir’ sebagai alat bantu doa juga merupakan tradisi sejak zaman Gereja awal atau bahkan sebelumnya. Pada abad pertengahan, butir-butir ini dipakai untuk menghitung doa Bapa Kami dan Salam Maria di biara-biara. Ia berkhotbah tentang rosario ini pada pelayanannya di antara para Albigensian yang tidak mempercayai misteri kehidupan Kristus sebagai Allah yang menjelma menjadi manusia. Oleh karena itu, tujuan utama pendarasan doa rosario adalah untuk merenungkan misteri kehidupan Kristus.

Walaupun catatan riwayat hidupnya tidak menuliskan bahwa St. Dominic menyusun doa rosario, dan juga konstitusi Dominikan tidak menyebutkannya sebagai pencipta doa rosario, namun peran Santo Dominic cukup besar dalam memperkenalkannya kepada umat. Santo Dominic sendiri adalah saksi hidup yang mendoakan doa rosario tersebut.

Namun doa tersebut dalam bentuknya seperti sekarang merupakan hasil pertumbuhan devosi yang terjadi beratus tahun setelah kematian St. Dominic. Perintah ini dilakukan oleh Don Juan (John) dari Austria , komandan armada, demikian juga, oleh umat Katolik di seluruh Eropa untuk memohon bantuan Bunda Maria di dalam keadaan yang mendesak ini. Pada tanggal 7 Oktober 1571, Paus Pius V bersama- sama dengan banyak umat beriman berdoa rosario di basilika Santa Maria Maggiore.

Sambil mendaraskan doa Salam Maria berulang-ulang (10 kali) para pendoa merenungkan salah satu misteri yang dirangkai dalam rosario. Pemahaman dan praktik ini sangat ditekankan oleh sejumlah dokumen/pernyataan pimpinan Gereja: Doa Rosario adalah salah satu tradisi kontemplasi Kristiani yang terbaik dan paling berharga.

5) Doa Rosario adalah sarana yang paling efektif untuk mengembangkan diri di kalangan kaum beriman, suatu komitmen untuk merenungkan misteri Kristiani; ini sudah saya usulkan dalam surat Apostolik Novo Millennio Ineunte sebagai “latihan kekudusan” yang sejati. Kita memerlukan kehidupan Kristiani yang menonjol dalam seni berdoa. Ini bertentangan dengan anjuran Yesus: ‘Dalam doamu, janganlah kamu bertele-tele seperti kebiasaan orang yang tidak mengenal Allah. Mereka menyangka bahwa karena banyaknya kata-kata doanya akan dikabulkan’ (Mat 6:7).

Sedari hakikatnya, pendarasan Rosario membangun irama yang tenang dan tetap. Ini akan membantu orang untuk merenungkan misteri-misteri kehidupan Kristus.

Doa Rosario adalah “ringkasan Injil”, karena di dalamnya dirangkai dan direnungkan sejarah keselamatan yang dipaparkan dalam Injil; mulai kisah-kisah sekitar inkarnasi sampai dengan kebangkitan dan kenaikan Tuhan. Unsurnya yang paling khas adalah pendarasan doa Salam Maria secara berantai.

Tetapi puncak dari Salam Maria sendiri adalah nama Yesus. Nama ini menjadi puncak baik dari kabar/salam malaikat, “Salam Maria penuh rahmat, Tuhan sertamu,” maupun dari salam ibu Yohanes Pembaptis, “Terpujilah buah tubuhmu” (Luk 1:42). Pendarasan Salam Maria secara berantai itu menjadi bingkai, di mana dirajut renungan atau kontemplasi atas misteri-misteri yang ditampilkan lewat Rosario. Beberapa rosario, terutama yang digunakan oleh beberapa ordo/tarekat keagamaan, memiliki lima belas dekade, merujuk pada lima belas peristiwa suci tradisional dari Doa Rosario.

Aku percaya akan Allah, Bapa Yang Maha Kuasa, pencipta langit dan bumi; dan akan Yesus Kristus, Putra-Nya yang tunggal, Tuhan kita;

yang dikandung dari Roh Kudus, dilahirkan oleh Perawan Maria; yang turun ke tempat penantian, pada hari ketiga bangkit dari antara orang mati;

Bapa Kami yang ada di dalam surga, dimuliakanlah nama-Mu, seperti pada permulaan, sekarang, selalu dan sepanjang segala abad,

Bersabdalah, ya Bapa, aku ini hambaMu, terjadilah padaku menurut kehendakMu. Bapa, hatiku memuliakan Dikau dan jiwaku bersorak sorai karena Engkau Allah penuh kasih.

Maria melahirkan seorang anak laki-laki, lalu dibungkusnya dengan kain lampin dan dibaringkannya di dalam palungan, karena tidak ada tempat bagi mereka di rumah penginapan (Luk 2:7) Simeon berkata pada Maria, Sesungguhnya Anak ini ditentukan untuk menjatuhkan atau membangkitkan banyak orang di Israel dan untuk menjadi suatu tanda yang menimbulkan perbantahan.

Tidaklah kamu tahu, bahwa Aku harus berada di dalam Rumah Bapa-Ku? Sesudah dibaptis, Yesus segera keluar dari air dan pada waktu itu juga langit terbuka dan Ia melihat Roh Allah seperti burung merpati turun ke atas-Nya, lalu terdengarlah suara dari surga mengatakan, “Inilah Anak-Ku yang terkasih, kepada-Nyalah Aku berkenan.”

Bapa, kamipun Engkau beri misi sebagai anak-Mu dan pengikut Yesus. Buatlah kami menerima tugas itu dengan hati terbuka dan penuh suka cita. Yesus menyatakan diri-Nya dalam pesta perkawinan di Kana (Yoh 2:1-12)

Yesus memberitakan Kerajaan Allah dan menyerukan pertobatan (Mat 3:2, 4:17-23, Mrk 1:15) Yesus pun berkeliling di seluruh Galilea, Ia mengajar dalam rumah-rumah ibadat dan memberitakan Injil Kerajaan Surga serta menyembuhkan orang-orang di antara bangsa itu (Mat 4:17,23). Allah bersabda kepada tiga rasul Yesus, “Inilah Anak-Ku yang terkasih, kepada-Nyalah Aku berkenan, dengarkanlah Dia” (Mat 17:2,5). Yesus mengambil roti, mengucap syukur, memecahkan-mecahkannya lalu memberikannya kepada mereka dan berkata, “Ambilah, inilah tubuh-Ku”. Sesudah itu Ia mengambil cawan, mengucap syukur lalu memberikannya kepada mereka. Ia berkata, “Inilah darah-Ku yang ditumpahkan bagi banyak orang” (Mar 14:22-24).

Yesus berdoa kepada Bapa-Nya di surga dalam sakratul maut (Luk 22:39-46)

Ya Bapa-Ku, jikalau Engkau berkenan, ambilah cawan ini dari hadapan-Ku, tetapi janganlah menurut kehendak-Ku, melainkan kehendak-Mu yang terjadi (Mat 26:39). Sesudah mengolok-olok Dia, mereka menanggalkan jubah ungu yang dipakai-Nya dan mengenakan lagi pakaian-Nya kepada-Nya (Mrk 15:19-20a).

Mereka menganyam sebuah mahkota duri dan menaruh di atas kepala-Nya. Kemudian mereka mulai memberi hormat kepada-Nya, katanya, Salam, hai raja orang Yahudi (Mrk 15:17-18). Bapa, Putra-Mu dimahkotai duri, tetapi Ia tidak pernah membenci algojonya. Yesus berseru dengan suara nyaring “Ya Bapa ke dalam tangan-Mu Ku serahkan nyawa-Ku”.

Bapa, mampukanlah kami melanjutkan misi Putra-Mu yaitu memberitakan injil kepada semua orang agar kerajaan-mu menjadi nyata di bumi ini. Hai orang Galilea, mengapa kamu berdiri melihat ke langit? Yesus ini, yang diangkat ke surga meninggalkan kamu, akan kembali dengan cara yang sama seperti kamu lihat Dia naik ke surga (Kis1:9-11). Tiba-tiba terdengarlah bunyi dari langit seperti tiupan angin keras yang memenuhi seluruh rumah, dimana mereka duduk, lalu mereka semua dipenuhi Roh Kudus, dan mulai berbicara dalam bahasa lain, seperti yang diberikan oleh Roh itu kepada mereka untuk dikatakan (Kis 2:2,4) Sudilah membangkitkan dalam hatiku devosi ini, agar dengan merenungkan misteri” penebusan puteraMu aku diperkaya dengan hasil buahnya, membawa perdamaian bagi dunia dan pertobatan bagi para pendosa, serta memperoleh anugerah khusus yang kumohon dalam doa Rosario ini, yaitu …. (Sebutlah di sini permohonanmu) Aku mohon semuanya itu demi kemuliaan Allah, untuk menghormat Engkau dan untuk mendapatkan keselamatan jiwa bagiku dan bagi sekalian orang, Amin. Salam, Ya Ratu, Bunda yang berbelas kasih, hidup, hiburan dan harapan kami. Dan Yesus, PuteraMu yang terpuji itu, semoga Kau tunjukkan kepada kami. Marilah Berdoa: “Ya Allah, Putera-Mu telah memperoleh bagi kami ganjaran kehidupan kekal melalui hidup, wafat dan kebangkitan-Nya.

Doa Salam Maria

Berikut adalah Doa Salam Maria dalam beberapa bahasa: Novena 3 Salam Maria | SURGA DIBUKA OLEH PRAKTIK TIGA HAIL MARY Doa Salam Maria Bahasa Jawa (Sembah Bekti)

Sembah bekti kawula, Dewi Maria kekasihing Allah,

Saha pinuji ugi, wohing Salira Dalem Sri Yesus Doa Katolik Pada Saat Kesulitan Untuk Mohon Bantuan

ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Doa Salam Maria Bahasa Inggris (Hail Mary)

En gezegend is Jezus, de Vrucht van Uw schoot. Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. rogai por nós, pecadores, agora e na hora da nossa morte. Doa Bapa Kami – Katolik, Protestan, Bahasa Inggris dan Latin

Dios te salve María, llena eres de gracia, el Señor es contigo. Bendita tú eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. Respons “Ooo begitu ya…” akan lebih sering terdengar jika Anda mengunduh aplikasi kita!

Aplikasi Ilmu pengetahuan dan informasi yang membuat Anda menjadi lebih smart! Quiz | Matematika | IPA | Geografi & Sejarah | Info Unik | Lainnya | Business & Marketing

Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas

Sembah bekti kawula, Dewi Maria kekasihing Allah, Pangeran nunggil ing Panjenengan dalem Sami-sami wanita, sang Dewi pinuji piyambak Saha pinuji ugi, wohing Salira Dalem Sri Yesus Dewi Maria ibuning Allah Kawula tiyang dosa, sami nyuwun pangestu dalem samangke, tuwin benjing dumugining pejah Amin. Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae.

Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós, pecadores, agora e na hora da nossa morte.

Dios te salve María, llena eres de gracia, el Señor es contigo. Bendita tú eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús.

Vous êtes bénie entre toutes les femmes Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Θεοτόκε Παρθένε, χαῖρε, κεχαριτωμένη Μαρία, (Theotoke parthene, khaire, kekharitomeni Maria) Tuhan sertamu; εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξί, (evloghimeni sy en ghynaixi) dan terpujilah Buah tubuhmu. καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου, (kai evloghimenos o karpos tis koilias sou) Karena engkau telah melahirkan Sang Juruselamat

Doa Salam Maria dalam Berbagai Bahasa di Dunia

Kumpulan Doa Salam Maria dalam Berbagai Bahasa di Dunia, Amorpost.com – Doa Salam Maria menjadi salah satu doa favorit umat Katolik. Doa sederhana ini paling sering diucapkan, terlebih saat berdoa Rosario.

Berikut ini adalah kumpulan doa Salam Maria dalam berbagai bahasa di dunia.

Baca juga: Doa Salam Maria dalam berbagai bahasa daerah di Indonesia terpujilah engkau di antara wanita, doakanlah kami yang berdosa ini

ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Shèngmǔ jīng Wànfú mǎlìyà, nǐ chōngmǎn shèng chǒng!

Zhǔ yǔ nǐ tóng zài.

Nǐ zài fùnǚ zhōng shòu zànsòng, nǐ de qīnzǐ yēsū tóng shòu zànsòng. Tiānzhǔ shèngmǔ mǎlìyà, qiú nǐ xiànzài hé wǒmen línzhōng shí, wèi wǒmen zuìrén qíqiú tiānzhǔ. Ave, Maria, cheia de graça,

e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus. Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós, pecadores, agora e na hora da nossa morte.

Радуйся Маріе, Благодати полная, Господь съ Тобою благословенна Ты между женами, и благословень плодь чрева Твоего Іисус.

Святая Маріе, Матерь Божія моли о насъ грешныхъ ныне и въ чась смерти нашей. Rah-dooie-seeyah Mah-ree-yah, blah-go-dahtee pohl-nah-yah Gohs-pohd st-boy-oo blah-go-sloh-vienna tee mez-doo z-nah-mee, ee blah-go-sloh-vee-en p’load ch-ray-vah t’vo-yeh-goh Yee-soos.

S’vee-yah-tah-yah Mah-ree-yah, Mah-t’yair Boh’zee’yah moh-lees oh nahs, gresh-neekh, neen-yah ee v’chahss smair-tee nah-shay-yeh. Bendita tú eres entre todas las mujeres.

Y bendito es el fruto de tu vientre: Santa María, Madre de Dios, ahora y en la hora de nuestra muerte. Du bist gebenedeit unter den Frauen

und gebenedeit ist die Frucht Deines Leibes Jesu. Je vous salue, Marie, pleine de grâces, le Seigneur est avec vous; vous ętes bénie entre toutes les femmes, et Jésus le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mčre de Dieu, priez pour nous pécheurs, maintenant, et ŕ l’heure de notre mort. Megumi afureru sei Maria, Shu wa anatatachi to tomo ni oraremasu. Kami no Haha, sei Maria, tsumifukai watashitachi no tameni, Ave, o Maria, piena di grazia, il Signore č con te.

Tu sei benedetta fra le donne e benedetto č il frutto del tuo seno, Gesů Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi peccatoti, adesso e nell’ora della nostra morte. ev’logueemænee esee metak’see ton eenecon, kæ ev’logueemænos oh karpohs tiss keelee’æssoo, oh Ieesus. Áldott vagy te az asszonyok között, és áldott a te méhednek gyümölcse, Allah’ın en sevgili kulu Meryem,

tash e në fill të mordes sonë. Dawan man walsa bles mai munansa, bara Jisas biamra mara sin bles munansa.

Dhanya hai tu streeyoh meh

Tere garb ka phal Yesu. Ab aur hamare marne ke samai. le Jesu ngwan’a popelo ya hao o lehlohonolo. le nako ya ho shwa ha rona.

Bedeinkatua zara zu andra guztien artean eta bedeinkatua da zure sabeleko frutua, Jesus.

Beneïda sou vós entre totes las dones, i beneït és el fruit del vostre ventre,

Santa María, Mare de Déu, ara i en l´hora de la nostra mort. na Yesu, mzao wa tumbo lako amebarikiwa. Maria mtakatifo, Mama wa Mungu,

sasa na saa ya kufa kwetu. og velsignet er ditt livs frukt,

en geseën is Jesus, die vrug van u skoot. Heilige Maria, Moeder van God, nou en in die uur van ons dood. Ita boot nia oan, Jesus diar liu.

Santa Maria, Maromak nia Inan, harohan ba nai maromak tamba ata salan, oras nee ho oras nebe ami atu besik, atu mate. Ita boot nia oan, Jesus diar liu.

Santa Maria, Maromak nia Inan, harohan ba nai maromak tamba ata salan, oras nee ho oras nebe ami atu besik, atu mate. Wanta Maria Piam dui pra hansatan

lae pra Yesu orot kong tan Prod pawana pua rao kon bab

Bud ni lae mua ja tai G’hon ghay zoo daw h’nit pyi sone, mu thaw Marie ya thakin ma ah mingala, phyit sai tah dee.

Paya thakin thee thakin Ma h’nite kwin wort taw mu ye’wait meing ma da gar dote twin thakin ma thee moon m’yat daw mu thee. Thakin Ma eek woon daw h’nite pha dek tha day you daw mu tor Ye zoo. Myat S’wah pa ya eek mair daw thant shin daw Marie, ya thee ya khoo ma sa ye’wait tae khar nee thwin ah pyit shi thu kyun norke doth, borte ah su taung daw mu bar. Aba Ginoong Maria, napupuno ka ng grasiya, Bukod kang pinagpala sa babaeng lahat At pinagpala rin naman ang anak mong si Hesus.

Santa Maria, Ina ng Diyos Ave Maria noponu ko do grasia,miampai diau o Kinongan,

Santi Maria tina do kinoingan pokinsianai yahai tulun do kidouso,

Jika ada kesalahan atau kekeliruan dalam penulisan doa salam Maria ini, mohon dikoreksi.

Silakan berikan komentar kamu dan jangan lupa share.

Doa Salam Maria dalam berbagai versi

Saha pinuji ugi wohing Salira Dalem Sri Yesus Kawula tiyang dosa sami nyuwun pangestu dalem Lugraha dewi Maria, ebek pahiang, Widi nyarengin ida. Dewi Maria, biang Widi, astawayang titiang I jadma dosa, mangkin miwah ring pademe. ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. rogai por nós, pecadores, agora e na hora da nossa morte. Ave o Maria, piena di Gratia, il signore e con te. Tu sei benedetta fra le donne e benedetto e il frutto del tuo senno Gesu. Santa Maria, madre di Dio, prega per noi peccatori, addesso e nell’ora della nostra morte.

Medetashi seichou michi miteru Maria, shu onmi to tomoni mahimasu, onmi wa onna no uchi nite shukuserare, gotainai no onko iezusu mo shukuserare tamou. Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns sonder jetzt und in der Stunde unseres Todes. Dios te salve Maria, llena de gracia plena, el senor es contigo, bendita tu entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre, Jesus.

Ita boot nia oan, Jesus diar liu. Santa Maria, Maromak nia Inan, harohan ba nai maromak tamba ata salan, oras nee ho oras nebe ami atu besik, atu mate.

Je vous salou Marie, pleine de grace, le Seigneur est avec vous, vous êtes benie entre toutes les femmes et Jesus, le fruit de vos entrailles, est beni. Aba Maria, napupuno ka ng grasya, ang panginoon Diyos ay sumasaiyo, bukod kang pinag pala sa babaeng lahat, at pinagpala naman ang iyong anak na si Hesus.

Santa Maria ina ng Diyos ipanalangin mo kaming makasalanan, ngayon at kung kami ‘ y mamamatay.

Ave Maria (Salam Maria)

Sembah bekti kawula Dewi Maria kekasihing Allah, Sami-sami wanita sang Dewi pinuji piyambak Saha pinuji ugi wohing Salira Dalem Sri Yesus Kawula tiyang dosa sami nyuwun pangestu dalem

rogai por nós, pecadores, agora e na hora da nossa morte. Tu sei benedetta fra le donne

e benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù. adesso e nell’ora della nostra morte.

Je vous salue, Marie pleine de grâces ; Vous êtes bénie entre toutes les femmes

Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Maintenant, et à l’heure de notre mort.

Aba Ginoong Maria, napupuno ka ng grasya, At pinagpala rin naman ang anak mong si Hesus. Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade,

Du bist gebenedeit unter den Frauen,

und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus. jetzt und in der Stunde unseres Todes.

Dios te salve María, llena eres de gracia, bendita tú eres entre todas las mujeres,

y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús.

ahora y en la hora de nuestra muerte. Kính mừng Maria đầy ơn phúc, Đức Chúa Trời ở cùng Bà,

Bà có phúc lạ hơn mọi người nữ và Giêsu con lòng Bà gồm phúc lạ. cầu cho chúng con là kẻ có tội,

khi nay và trong giờ lâm tử. Wees gegroet, Maria, vol van genade.

en gezegend is Jezus, de vrucht van uw schoot. nu en in het uur van onze dood.

τώρα και στην ώρα του θανάτου μας. nun kai en te ore tou thanatou umon.

a požehnaný je plod života tvojho, Ježiš.

Hill deg, Maria, full av nåde,

og velsignet er ditt livs frukt, Jesus. Selam sana, Tanrı’nın en sevgili kulu Meryem,

Kadınların en mübareği sensin ve mübarektir senin evladın İsa. Shu wa anata to tomo ni oraremasu. Shu wa anata wo erabi, shukufuku shi, Assalamu alaiki, ya Mariam ya moumtalika neema al Rabbu maaki Moubarakaton anti bayna al nissaa wa Moubaraka samrat batniki sayyedna yassouh el Massih.

Ya eddissa Mariam ya walidat Allah salli li aglina nahnou al khataa alaan wa fi saat maoutina. Asszonyunk Szüz Mária, Istennek szent anyja,

Bucură-te; Marie, cea plină de har, şi binecuvântat este rodul trupului tău Isus.

acum şi în ceasul morţii noastre. Var hälsad, Maria, full av nåd, och välsignad är din livsfrukt Jesus.

Be First to Comment

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan.