Hal itu karena Doa Bapa Kami diajarkan langsung oleh Tuhan Yesus Kristus kepada 12 muridnya. Doa Bapa Kami boleh jadi sebagai pedoman berdoa bagi umat Kristiani.
Doa BAPA KAMI Dalam Bahasa BATAK Toba
Berikut akan sibatakjalanjalan bagikan kepada teman-teman, tentang 3 jenis kalimatdalam 3 puak Bahasa Batak. Doa Bapa Kami dalam Bahasa Batak Toba untuk teman-teman pembaca sibatakjalanjalan.com : Sesama dosanami, songon panesanami di dosa ni dongan namardosa tu hami.
Doa Bapa Kami dalam Bahasa Batak Simalungun untuk teman-teman pembaca sibatakjalanjalan.com : Doa Bapa Kami dalam Bahasa Batak Karo untuk teman-teman pembaca sibatakjalanjalan.com :
Doa Bapa Kami
Lihat pula Doa Bapa Kami dalam berbagai bahasa Meski Yesus kemungkinan besar mengajarkan doa ini dalam bahasa Aram, teks-teks awal kemungkinan besar terdapat dalam bahasa Yunani. BAPA kami: yang ada di-surga : dimuliakanlah nama-Mu ; datanglah: kerajaan-Mu; jadilah kehendak-Mu diatas bumi: seperti di dalam surga, berilah kami rezeki pada hari ini. [Doksologi: Sebab Tuhanlah Raja yang mulia dan berkuasa untuk selama-lamanya.]
(tertulis pada Injil Matius versi Terjemahan Baru) Teks Doa Bapa Kami telah diterjemahkan paling sedikit lima belas kali dalam sejarah Bahasa Indonesia, menjadikannya teks yang memiliki paling banyak variasi dalam sejarah Bahasa Indonesia.
Bapa kita yang berduduk ke dalam surga: (Het H. Euangelium Beschreven door Mattheum – Euangelium Ulkadus bersuratnja kapada Mattheum dicetak oleh Jan Jacobsz Palenstein di Enkhuizen, 1629 – terjemahan oleh A.C. Ruyl).
Lagi jangan antarken cami de dalam tsjobahan, Bapa kami, yang ada di surga,
Lagi jangan antarkan kami ke dalam cobaan, hanya lepaskan kami dari yang jahat.
(Jesus Christo pounja Euangelio jang Mattheo souda Tertoullis. hanja lepaskanlah kamij deri pada jang djahat.” Bapa kami yang ada di surga, hanya lepaskanlah kami dari pada yang jahat.
(‘Indjil Mataj ‘Elkitab, ija-itu, segala surat Perdjanjian Lama dan Baharuw ‘atas titah segala Tuwan Pemarentah Kompanija tersalin kapada bahasa Malajuw, Amsterdam 1731, 1733 – terjemahan oleh M. saperti didalam sorga, bagitoe lagi diatas boemi.
hanja lepaskan kita deri pada jang djahat. hanya lepaskan kia dari pada yang jahat
seperti di dalem sorga, bagitoe djoega di-atas boemi. Dan biyar Toehan djangan bawa sama saja kadalem pertjobaan, Dan biar Tuhan jangan bawa sama saya ke dalam percobaan, (Indjil yang tersoerat oleh Mattehus Segala Soerat Perdjandjian Bahroe Maha Toehan Kita Orang, Jesus Kristus, Tersalin Kapada Bahasa Malajoe, Nederlandsch Indisch Bijbel en Zendeling Genootschap di Batawia, 1875, Melayu Rendah, terjemahan oleh H. C. Klinkert)
Berilah akan kami pada hari ini rezeki jang tjoekoep; Maka djangan bawa akan kami kadalam penggoda,
Bapa kami yang ada di surga,
di atas bumi ini seperti dalam surga. Berilah akan kami pada hari ini rezeki yang cukup; Maka jangan bawa akan kami ke dalam penggoda, melainkan lepaskanlah kami daripada yang jahat. (Indjiloe’lkoedoes jang tersoerat oleh Matioes Kitaboe’lkoedoes ija-itoe Segala Wasiat jang lama dan wasiat jang beharoe tersalin kapada behasa Melajoe, Nederlandsch Bijbelgenootschap, 1870, 1879, 1930, Melayu Tinggi, terjemahan oleh H. C. Klinkert: Matius) melainkan lepaskan-lah kami dari pada yang jahat.
Ya Bapa kami yang di surga, melainkan lepaskanlah kami dari pada yang jahat. (Matioes Kitab Perjanjian Baharu, British and Foreign Bible Society, 1910 – terjemahan oleh W.G.
Ya Bapa kami yang di shorga, ttapi lpaskan-lah kami deri-pada yang jahat.
Ya Bapa kami yang di surga,
tetapi lepaskanlah kami dari pada yang jahat. (Injil Matius Kiab Perjanjian Bharu, Methodist Publishing House Singapura kerna British and Foreign Bible Society, 1913 – Malayu Baba – terjemahan oleh W.G. Bode 1938 LAI-TL 1954 Ja Bapa kami jang disoerga,
melainkan lepaskanlah kami dari pada jang djahat. Ya Bapa kami yang di surga,
melainkan lepaskanlah kami dari pada yang jahat.
(Kitab Injil karangan Matioes Kitab Perdjandjian Baharoe diterdjemahkan dari pada bahasa Gerika kepada bahasa Melajoe, British and Foreign Bible Society + National Bible Society of Scotland + Nederlandsch Bijbelgenootschap, 1938 – terjemahan oleh W. A. djadilah kehendakMu diatas bumi seperti didalam Surga. Berilah rezeki jang kami perlu hari ini,
Berilah rejeki yang kami perlu hari ini, tetapi bebaskanlah kami dari yang jahat. (Injil Jesus Kristus Karangan Matius Indjil – Kabar Gembira Jesus Kristus: Kitab Kudus Perdjandjian Baru diterjemahkan menurut naskah-naskah Junani. tetapi lepaskanlah kami dari pada jang djahat.
(Injil Matius Alkitab Terjemahan Baru, LAI 1971, 1974 – ejaan lama) dan janganlah membawa kami ke dalam pencobaan,
tetapi lepaskanlah kami dari yang jahat. Ya Bapa kami yang di syurga,
Berilah pada hari ini makanan yang kami perlukan. tetapi lepaskanlah kami dari kuasa si Jahat.
Berilah kami makanan untuk hari ini sebagaimana biasa, melainkan lepaskanlah kami dari si Jahat.
(Firman Allah Yang Hidup, Living Bibles International, 1989) Ya Bapa kami yang di surga, melainkan lepaskanlah kami dari yang jahat. tetapi selamatkanlah kami dari yang jahat Ada beberapa kemiripan antara doa Bapa Kami dengan materi doa Yahudi, baik yang alkitabiah maupun pasca-alkitabiah. Suatu berkat yang diucapkan oleh beberapa komunitas Yahudi sesudah Syema mencakup sebait kalimat yang sungguh mirip dengan permulaan doa Bapa Kami: “Allah kami yang ada di dalam surga, dikuduskanlah namaMu, dirikanlah kerajaanMu selamanya, dan berkuasalah atas kami selama-lamanya.”
Ini Doa Bapa Kami dalam Bahasa Batak
TOBA, NETRALNEWS.COM – Doa Bapak Kami di Surga oleh orang Batak selalu diajarkan kepada anak-anaknya. Siapa tahu saja ada yang membutuhkan atau sedang mencari Doa ini ke versi Bahasa Batak, silakan lihat di bawah ini, dibagikan ke dalam beberapa versi Bahasa Batak, Toba, Karo, Simalungun bahkan ke versi Bahasa Inggris sekalian. Doa Bapa Kami di Surga versi Semua Bahasa Batak dan Inggris
Lehon ma tu hami sadari on hangoluan siapari.
Sesa ma dosanami, songon panesanami di dosa ni dongan namardosa tu hami. Ai Ho do nampuna harajaon dohot hagogoon rodi hasangapon saleleng ni lelengna. songon panasapnami bani dousa ni hasoman, na mardousa dompak hanami. Ulang ma bobai Ham hanami hu parlajouan,
tapi paluah Ham ma hanami humbani pangagou.
Bereken kami nakan cukup bas wari si sendah enda.
Tapi olangi lah kami idur si ilat nari.
Doa Bapa Kami Kristen Protestan dan Katolik dalam Bahasa Inggris, Batak, dan Arab
Dan doa ini merupakan doa paling umum dalam kedua agama tersebut, yang dimana merupakan ajaran dari Yesus Kristus kepada murid muridnya. Doa versi Injil Matius (Matius 6:9-13) merupakan versi Doa Bapa Kami yang lebih panjang, yang diajarkan oleh Yesus sebagai bagian dari Khotbah di Bukit, di awal pelayanan Yesus di Galilea.
Baca juga: Habib Jafar Husein Ajak Dai Perbanyak Konten Dakwah Lewat Medsos
Sementara itu, doa versi Injil Lukas (Lukas 11:2-4) merupakan versi Doa Bapa Kami yang lebih pendek yang diajarkan oleh Yesus ketika Ia diminta untuk diajarkan sebuah doa. Sebagai doa umum dalam agama Kristen, baik Protestan maupun Katolik, Doa Bapa Kami terdapat variasi, baik dari isi maupun bahasa. “Bapa kami yang ada di surga,
dan janganlah membawa kami ke dalam pencobaan, tetapi lepaskanlah kami daripada yang jahat.
“Bapa kami yang ada di surga, Dan janganlah masukkan kami ke dalam pencobaan, Sebab Engkaulah Raja yang mulia dan berkuasa untuk selama-lamanya. Lehon ma tu hami sadari on hangoluan siapari.
Sesa ma dosanami, songon panesanami di dosa ni dongan namardosa tu hami. Ai Ho do nampuna harajaon dohot hagogoon rodi hasangapon saleleng ni lelengna. كما في السماء كذلك على الارض
Doa Bapa Kami di Sorga versi Bahasa Batak
Lehon ma tu hami sadari on hangoluan siapari. Sesa ma dosanami, songon panesanami di dosa ni dongan namardosa tu hami. Ai Ho do nampuna harajaon dohot hagogoon rodi hasangapon saleleng ni lelengna. Bere Ham ma bannami sadari on hagoluhan ari-ari. songon panasapnami bani dousa ni hasoman, na mardousa dompak hanami. Bereken kami nakan cukup bas wari si sendah enda.
Tapi olangi lah kami idur si ilat nari.
Doa Bapa Kami Kristen Protestan dan Katolik dalam Bahasa Inggris, Batak, dan Arab
For the kingdom, the power, and the glory are yours,Sai pinarbadia ma goarMu,Lehon ma tu hami sadari on hangoluan siapari.Ai Ho do nampuna harajaon dohot hagogoon rodi hasangapon saleleng ni lelengna.Abānā alladhī fī s-samāwātili-ya’ti malakūtukakamā fī s-samā`i, kadhālika ´alā l-ardi Presiden Jokowi resmi tutup ASEAN Para Games 2022 – ANTARA News ANTARA – Presiden Joko Widodo secara resmi menutup gelaran ASEAN Para Games ke-11 tahun 2022, di Stadion Manahan, Kota Solo, Jawa Tengah, Sabtu malam (6/8).
Langsung Tembus ke Langit ke Tujuh, Lafalkan Doa-doa Ini Ketika Terdzalimi – Pikiran-Rakyat.comberhati-hatilah dalam memperlakukan orang lain dan berusahalah untuk memperlakukan orang dengan baik setiap saat. Gol Sani Rizki ke Gawang Persib Bandung Berangkat dari Doa KeluargaSani Rizki Fauzi mencetak gol ke gawang Persib Bandung yang menghindarkan Bhayangkara FC dari kekalahan.
Doa Naik Kendaraan Darat, Laut, Udara agar Selamat sampai TujuanDoa safar sesuai sunah Rasulullah SAW dibaca saat seseorang akan bepergian jauh. Doa Menyambut Tahun Baru Islam, Penting untuk Dibaca dan Diamalkan!Berikut ini terdapat doa menyambut Tahun Baru Islam, yang dilengkapi latin dan artinya. Baca Juga: Bacaan Doa Saat Turun Hujan dan Dengar Suara Petir, Lengkap dengan Tulisan Arab dan Terjemahannya Maka, Perbuatan zalim tidak dibenarkan dalam Islam, baik itu berupa kata-kata maupun tindakan. Gol Youssef Ezzejjari (38′) dibalas dua oleh Persib via Rachmat Irianto (42′) dan Frets Butuan (48′).
Sesa ma dosanami, songon panesanami di dosa ni dongan namardosa tu hami.
Ai Ho do nampuna harajaon dohot hagogoon rodi hasangapon saleleng ni lelengna. Amen.” DOA BAPA KAMI BAHASA ARAB ابانا الذي في السموات Abānā alladhī fī s-samāwāti ليتقدس اسمك li-yataqaddasi ‘smuka ليات ملكوتك li-ya’ti malakūtuka لتكن مشيئتك li-takun mashī`atuka كما في السماء كذلك على الارض kamā fī s-samā`i, kadhālika ´alā l-ardi خبزنا كفافنا اعطنا اليوم khubzanā kafāfanā a´tinā l-yawma واغفر لنا ذنوبنا wa-ghfir lanā dhunūbanā كما نغفر نحن ايضا للمذنبين الينا kamā naghfiru nahnu aydan li-l-mudhnibīna ilaynā ولا تدخلنا في تجربة wa-lā tudkhilnā fī tajribatin لكن نجنا من الشرير lākin najjinā mina sh-shirrīri.
Be First to Comment